Voces latinoamericanas en nuestro fútbol: Celebrating Hispanic Heritage Month

 

Las XI preguntas con Victor Lonchuk

Victor Lonchuk, Argentino Americano, MS Sports & Exercise Science, UEFA A (candidato), USSF B, United Soccer Coaches Member Since 2016

Feature by Jonas Worth, Managing Editor

1. Tell us your soccer story, from where you grew up to how you ended up in New York and coaching locally in New York City.

Luego de un paso por las divisiones inferiores de Nueva Chicago en Argentina, y sin ver un futuro muy prometedor como futbolista profesional, me decidí a estudiar educación física en Estados Unidos. Ya en Estados Unidos algunas amistades me compartieron que en New York se podía ganar muy buen dinero jugando por equipos amateurs, situación que yo había vivido en otros países latinoamericanos también. Ya para el último semestre de la universidad viajaba a New York casi todos los fines de semana, jugando hasta 3 partidos por día… Una locura.

Una vez graduado es que pude realmente dedicarles tiempo a mis pasiones, que son el fútbol y enseñar. Inicié trabajando en algunas escuelas de fútbol en Flushing Meadows Park, lugar del que guardo recuerdos maravillosos.

After a stint in the lower divisions of Nueva Chicago in Argentina and without seeing a very promising future as a professional footballer, I decided to study physical education in the United States. Once in the U.S., some friends shared with me that in New York you could earn very good money playing for amateur teams, a situation that I had experienced in other Latin American countries as well. By the last semester of college, I traveled to New York almost every weekend, playing up to three games a day… Crazy.

Once I graduated, I was able to really devote time to my passions, which are soccer and teaching. I started working at some soccer schools in Flushing Meadows Park, where I have wonderful memories.

2. You have travelled the world to acquire different qualifications and different soccer knowledge. Can you tell us about what stood out from some of those soccer cultures or programs, whether it’s your master’s or the UEFA courses in the UK?

Sin lugar a dudas es el darse cuenta que no sólo es el modelo de juego individual de cada club que se ve afectado por la cultura y competencia de esa región, también tiene un efecto en la manera de dictar un curso y decidir cuánto énfasis se debe poner en cada una de las aristas del fútbol. Situación interesantísima que, a mi manera de ver, hace poco equivalentes los cursos entre federaciones. Hay federaciones que consideran una necesidad enseñar aspectos que en otras se dan por sentado. Cada población y federación tiene sus necesidades y objetivos planteados para su país.

Without a doubt, it is the realization that it is not only the individual game model of each club that is affected by the culture and competition of that region; it also has an effect on the way a course is taught and how much emphasis should be placed on each of the four pillars of soccer. It’s a very interesting situation that, in my view, makes the courses in each federation unique. There are federations that consider it a necessity to teach aspects that in others are taken for granted. Each population and federation has its needs and objectives set for its country.

3. When we met, you were just starting out on your NCAA coaching journey and would later win a MAAC title as an assistant with Iona College. Can you tell us a little bit about your NCAA experience and what stands out to you as the unique challenges of this environment? Did you encounter a lot of other Latino coaches in the NCAA?

El reto más importante, pero al mismo tiempo el más bonito, es el entender que el jugador es PRIMERO un estudiante y luego un deportista, “Student-Athlete”. El segundo es aceptar las reglas de NCAA como parte del juego y competencia, lo cual hacen al fútbol universitario único en el mundo. Es por estos dos puntos que considero el reclutamiento como el factor con más influencia en el éxito de un programa, el que lo organice de la manera más efectiva conseguirá los mejores resultados.

Otro factor de influencia son las cargas de trabajo, y sus modalidades, en los meses fuera de competencia. Este punto merece una mención aparte, ya que sólo un semestre es netamente competitivo y las reglas son muy claras con respecto a las horas de contacto en el resto del año. El que más conocimientos tenga para utilizar el tiempo disponible también tendrá una ventaja.

El tema con respecto a los entrenadores latinos merece una explicación más larga. Hay que entender el sistema, haberse graduado, y tener el permiso laboral correspondiente para poder acceder a ser coach de una universidad. El filtro es complicado; ¡eso no quiere decir que sea imposible! Conozco entrenadores latinos de reconocida trayectoria en NCAA, pero sin dudas somos una minoría.

The most important challenge, but at the same time the most beautiful, is to understand that the player is FIRST a student and then an athlete, “Student-Athlete.” The second is to accept NCAA rules as part of the game and competition, which make college soccer unique in the world. Considering these two points, I believe that recruitment is the factor with the greatest influence on the success of a program, and the coach that organizes it in the most effective way will achieve the best results.

Another factor of influence is the workloads, and their modalities, in the months out of competition. This point deserves a separate mention, since only one semester is clearly competitive and the rules are very clear regarding the contact hours during the rest of the year. A coach who has the most knowledge of how to use the time available will also have an advantage.

The issue regarding Latino coaches deserves a longer explanation. You have to understand the system, have graduated, and have the corresponding work permit to be able to access the university system. The filter is complicated, but that does not mean that it is impossible! I know Latino coaches with recognized NCAA experience, but we are certainly in the minority.

4. You have also coached in the USL. How different is the professional environment in the U.S. and how do you think it compares to professional soccer in other countries?

Sin lugar a dudas la diferencia más grande con el resto del mundo es la no posibilidad de ascender o descender por méritos deportivos. Lo cual hace que el USL Championship tenga clubes muy competitivos enfrentándose a equipos formadores, que por lo general actúan como un equipo “reserva” de MLS. El USL Championship es un eslabón especial donde, por lo general, encontrarás jugadores que luego estarán en las mejores universidades, que vuelven de competir en NCAA o que están por firmar un contrato en MLS. Todo este conjunto de situaciones hace que el jugador tenga alternativas al futbol profesional como modo de vida, circunstancia completamente distinta al resto del mundo, y que afecta de distintas maneras el rendimiento individual.

Without a doubt the biggest difference with the rest of the world is the lack of promotion or relegation on sporting merit. In effect, the USL Championship has very competitive clubs facing developing teams, which usually act as a “reserve” MLS team. The USL Championship is a special competition where you’ll usually find players who will then be at the top universities, who return from competing in NCAA or who are about to sign an MLS contract. All these unique circumstances mean that the player has alternatives to professional soccer as a way of life, a circumstance completely different from the rest of the world, and that affects individual performance in different ways.

5. You recently decided to take on a professional role in Guatemala City with Comunicaciones. What motivated that decision and can you share some of the most unique outcomes from this experience?

Tenía muchas ganas de sentir el trabajar en un equipo importante. Guatemala es una nación de aproximadamente 18 millones de habitantes, donde el fútbol es el deporte principal y Comunicaciones es el equipo más grande del país. La prensa estaba detrás de nosotros, se sentía la presión por ganar, gustar y golear. Desde el punto de vista de la ciencia deportiva la experiencia fue maravillosa; la geografía guatemalteca te permite competir tanto en situaciones de 2300 metros sobre el nivel del mar, como en temperaturas aproximadas a los 40 grados Celsius. Esto hace que jugar de local o visitante ofrezca retos únicos que requieren de una planificación acorde a las expectativas.

I really wanted to know what it feels like to work for a BIG team. Guatemala is a nation of approximately 18 million people, where soccer is the main sport and Comunicaciones is the largest team in the country. The press was behind us, and we felt the pressure to win, please the fans and score. From the point of view of sports science, the experience was wonderful; Guatemalan geography allows you to compete both in situations of 2300 meters (over 7,500 feet) above sea level, and in temperatures around 40 degrees Celsius (approximately 104F.) This makes playing at home or away unique challenges that require teams to plan accordingly. 

6. Are there unique challenges as a Latino coaching in the U.S. soccer system? Are we doing everything we can to integrate our Latino players and coaches thoroughly into our system? If not, what do you think we can do to include more coaches from true “fútbol” cultures?

Creo que se intenta integrar a la mayor cantidad de jugadores talentosos en el sistema. Es verdad que no es accesible para todos, el “pay-to-play” tiene mucha responsabilidad en cerrarle las puertas a los no tan destacados, pero los que se salen del molde por lo general sí logran ser parte del equipo en cuestión. A su vez, el “pay-to-play” les permite a los jugadores desligarse del equipo que integran e intentar acceder a niveles más altos. Da para un debate largo. 

El proceso de integración de jugadores tiene más que ver con entender el sistema, y eso es complicadísimo. Los padres no saben realmente si conviene tener a su hijo en un equipo de MLS Next o en USL Academy. Además, los torneos y equipos tienden a cambiar de nombre o desaparecer. Soy de los que piensan que el educar a los padres es clave en el desarrollo del fútbol de cada región.

Por otra parte, considero que la mejor integración es la educación gratuita de entrenadores. El costo de los cursos limita muchísimo la inclusión de potenciales técnicos. Recientemente, al menos en NY, hemos podido observar cómo la federación se está preocupando de esta situación y ofrece becas para postulantes que tengan necesidades que les limite económicamente su participación en jornadas de capacitación. No es suficiente, pero es algo.

I believe clubs try to integrate as many talented players into the system as possible. It is true that it is not accessible to everyone; the “pay-to-play” model is responsible for closing doors to the marginalized, but those who are really good usually manage to be part of the team in question. Conversely, “payto-play” also allows players to release themselves from the team they are part of and try to access higher levels. It is definitely worth a long debate.

The player integration process has more to do with understanding the system, and that’s very complicated. Parents don’t really know if it’s in their best interest to have their child on an MLS Next team or at a USL Academy. In addition, tournaments and teams tend to change names or disappear. I am one of those who think that educating parents is key to the development of soccer in each region. On the other hand, I believe that the best integration is free training for coaches. The cost of the courses greatly limits the inclusion of potential educators. Recently, at least in New York, we have seen how the federation is tackling this situation and how it offers scholarships for applicants who have financial needs that limit their participation. It’s not enough, but it’s something.

7. Can you tell us a bit about the importance of Latino players seeing you in prominent roles, such as NCAA or USL coaching? What impact does that have on them?

Aunque no es indispensable, no hay duda de que se logra un vínculo especial, algo único. Genera una confianza mayor, una apertura distinta… Conocerse con los jugadores y sus familias es clave. La empatía que se consigue con otro latino hace una diferencia tangible en el rendimiento y convencimiento del jugador.

Although it is not indispensable, there is no doubt that a special connection, something unique, is established. It generates greater confidence, a different rapport. Getting to know the players and their families is key. The connection made with another Latino makes a tangible difference in the performance and commitment of the player.

8. How would your coaching colleagues describe you and what impressions do you hope to leave with every program, from the players to the coaching staff?

No sé cómo me describirán mis colegas, es algo que les dejo a ellos. De lo que sí estoy seguro es que mi objetivo es siempre dejar la institución, o el programa, en una mejor posición de la que lo recibí.

I do not know how my colleagues would describe me; that is something I leave to them. What I’m sure of is that my goal is always to leave the institution, or the program, in a better position than when I started.

9. Do you think our current pathway to pro in North America is on the right track? Is it changing currently? What do you think needs to change for more youth players to reach the professional level?

Más clubes en MLS y cursos gratuitos para los entrenadores. Mientras más adultos entiendan del juego, mejores niños habrá… Al mismo tiempo, tener más clubes permitiría mayor captación de jugadores y menos viajes. Sólo comparemos Uruguay con cualquier estado de USA (EE.UU.) para tomar conciencia de la cantidad de clubes profesionales per cápita de uno de los países con más éxito de la historia del fútbol. 

We need more clubs in MLS and free courses for coaches. The more adults who understand the game, the better children will be. At the same time, having more clubs would allow for better player recruitment and less travel. You only need to compare Uruguay with any state in the U.S.; their number of professional clubs per capita has made them one of the most successful countries in the history of soccer.

10. What do you think our national teams can do to have more representation from the Latino community in the squad at the highest level?

Creo que los jugadores latinos que tienen nivel para estar en la selección lo están. Pero si la pregunta fuera: “¿cómo tener más jugadores latinos con la posibilidad de alcanzar un nivel de selección?” la respuesta sería más clubes en MLS y cursos gratuitos para entrenadores, ambas situaciones incrementarían las posibilidades de desarrollo de muchas minorías.

I think the Latino players who have the competence to be in the national team are already there. But if the question were, “how to have more Latino players with the possibility of reaching the national team level?”, the answer would be more clubs in MLS and free coaching courses, both of which would increase the chances of development for many minorities.

11. What advice would you give to young Latino coaches who want to pursue coaching as a career?

Que disfruten el camino, que se preparen… Cada partido, cada torneo, cada jugador es una oportunidad.

Enjoy the journey and prepare. Every match, every tournament, every player is an opportunity.

¿Quieres jugar en el XI? Email jworth@ unitedsoccercoaches.org

Spanish editor: Christina Chough, MA